[...]oder heute "meine Bank" (auch als Anbiederung der Bank selbst in ihrer Reklame), was wohl soetwas wie Treue ausdrücken, bestätigen soll.
Das ist wohl die heimliche Manipulation. Ich glaube aber, dass viele von uns davor gefeit sind.
Ich finde es gut, dass azrael dies von dem Tread getrennt hat, denn ...
1. nehme ich auch gerne Wörte vom Sinn her auseinander und ...
2. komme ich jetzt zur Selbstkritik
Seit Tagen habe ich ein komisches Gefühl.
Ich finde es nicht okay (von mir), wenn sich ein neues Mitglied meldet und wir (bezw. ich) gleich jedes Wort auf die Goldwaage lege und Kritik äußere.
Obwohl ich keineswegs diese Person meine, sondern allgemein gesehen geht es mir ums Prinzip – ist so etwas nicht nett, sondern eher taktlos.
Es sind Wörter, die eben so üblich sind und wie selbstverständlich übernommen werden. Nur weil sie mir nicht gefallen, poltere ich mit Kritik los und unterstelle der Person etwas ... sorry - ich habe lange drüber nachgedacht. Zu Hause bin ich in letzter Zeit ähnlich, aber ich halte mich jetzt lieber zurück.
Hier kann man es machen, ohne die Gefahr, dass jemand persönlich gemeint sein könnte.
Das Wort "Erziehung" z.B. mag ich auch nicht so besonders. Kommt es von "ziehen"? "zurechtziehen"? So hinziehen, wie man es gerne hätte? Ein anderes Wort dafür wäre mir lieber.
Hier mal was Passendes (auseinandergepultes) zum Schmunzeln:
drvaust möge mir bitte verzeihen (und die anderen auch).
Englischlektion – aber Vorsicht! Das ist so schlimm, das tut schon weh!
how up do highknee - hau ab du heini
you are me perhaps one = du bist mir vielleicht einer
the look look watch - die kuckucks uhr
bridge-go-countries = Brückengeländer
i am a great clever mountain = ich bin ein großer schlauberger
picture umbrella = Bildschirm
sleep-on-train = Schlafanzug
gogrizzlymother= Gebärmutter
please beautifull - bitte schön
One-wall-free - einwandfrei
All Berd One Stone = Albert Einstein
"I break together" = "Ich breche zusammen"
"That have you so thought!" = "Das hast Du Dir so gedacht!"
"Give not so on!" = "Gib nicht so an!"
"Now we sit quite beautiful in the ink!" = "Jetzt sitzen wir ganz schoen in der Tinte!"
"Oh Double you!" = "Oh weh!"
Your English is under all pig!" = "Dein Englisch ist unter aller Sau!"
Ass-Monkey-castle = Aschaffenburg
Bathroom-rich-echo = Bad Reichenhall
Double you upper valley = Wuppertal
How's bathing = Wiesbaden
Raw-stick = Rostock
Rectal-town = Darmstadt
Spice-castle = Wuerzburg
There-mouth = Dortmund
To-Sitdown-home = Hockenheim
Top-of-the-train = Zugspitze